Johannes 5:47

SVMaar zo gij zijn Schriften niet gelooft, hoe zult gij Mijn woorden geloven?
Steph ει δε τοις εκεινου γραμμασιν ου πιστευετε πως τοις εμοις ρημασιν πιστευσετε
Trans.

ei de tois ekeinou grammasin ou pisteuete pōs tois emois rēmasin pisteusete


Alex ει δε τοις εκεινου γραμμασιν ου πιστευετε πως τοις εμοις ρημασιν πιστευσετε
ASVBut if ye believe not his writings, how shall ye believe my words?
BEIf you have no belief in his writings, how will you have belief in my words?
Byz ει δε τοις εκεινου γραμμασιν ου πιστευετε πως τοις εμοις ρημασιν πιστευσετε
DarbyBut if ye do not believe his writings, how shall ye believe my words?
ELB05Wenn ihr aber seinen Schriften nicht glaubet, wie werdet ihr meinen Worten glauben?
LSGMais si vous ne croyez pas à ses écrits, comment croirez-vous à mes paroles?
Peshܘܐܢ ܠܟܬܒܘܗܝ ܕܗܘ ܠܐ ܡܗܝܡܢܝܢ ܐܢܬܘܢ ܐܝܟܢܐ ܠܡܠܝ ܕܝܠܝ ܬܗܝܡܢܘܢ ܀
SchWenn ihr aber seinen Schriften nicht glaubet, wie werdet ihr meinen Worten glauben?
WebBut if ye believe not his writings, how shall ye believe my words?
Weym But if you disbelieve his writings, how are you to believe my words?"

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen